今天是你的生日
今天是你的生日 我的中国
清晨我放飞一群白鸽
为你衔来一枚橄榄叶
鸽子在崇山峻岭飞过
我们祝福你的生日 我的中国
愿你永远没有忧患 永远宁静
我们祝福你的生日 我的中国
这是儿女们心中期望的歌
今天是你的生日 我的中国
清晨我放飞一群白鸽
为你带回远方儿女的思念
鸽子在茫茫海天飞过
我们祝福你的生日 我的中国
愿你月儿常圆 儿女永远欢乐
我们祝福你的生日 我的中国
这是儿女在远方爱的诉说
今天是你的生日 我的中国
清晨我放飞一群白鸽
为你衔来一棵金色麦穗
鸽子在风风雨雨中飞过
我们祝福你的生日 我的中国
愿你逆风起飞 雨中获得收获
我们祝福你的生日 我的中国
这是儿女们心中期望的歌
我们祝福你的生日 我的中国
愿你逆风起飞 雨中获得收获
我们祝福你的生日 我的中国
这是儿女们心中期望的歌
Today Is Your Birthday
On this day, thy birth, my dearest China fair,
At dawn, I set forth a flock of doves so white,
To thee, they bring an olive leaf to bear,
O'er craggy heights, they wing their joyful flight.
We bless thy day, O land of ancient lore,
May ceaseless peace and tranquil days be thine,
Our wishes for thee, from children evermore,
In hearts afar, a hopeful song shall shine.
On this day, thy birth, my cherished China dear,
At dawn, I send a fleet of doves on high,
To bring the distant thoughts of children near,
Through boundless skies and seas, they grace the sky.
We bless thy day, O land of storied grace,
May the moon's orb forever full abide,
Our wishes for thee, in this foreign place,
In distant lands, love's voice shall not subside.
On this day, thy birth, my precious China true,
At dawn, a host of doves to thee I send,
To bear a golden stalk of grain they flew,
Through storms and tempests, they their path defend.
We bless thy day, O land of boundless might,
May thou rise strong when adverse winds do blow,
Our wishes for thee, in this radiant light,
In children's hearts, a hopeful song we sow.
We bless thy day, O land of boundless might,
May thou rise strong when adverse winds do blow,
Our wishes for thee, in this radiant light,
In children's hearts, a hopeful song we sow.
吴松林英译(莎士比亚风格)
Comments